中外合作合同

时间:2023-02-05 02:50:04
中外合作合同汇总八篇

中外合作合同汇总八篇

在当今社会,人们对合同愈发重视,合同的类型越来越多,合同的签订是对双方之间权利义务的最好规范。相信大家又在为写合同犯愁了吧,以下是小编整理的中外合作合同10篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

中外合作合同 篇1

中国______公司,地址:________(以下称:甲方)

与______公司,地址:________(以下称:乙方)

为促进两国文化,就合作出版(____)取得一致意见,协议如下:

第一条本书的书名和规模

1.本书暂定名为(____),在___取材___卷。

2.本书的版型为国际型(即b4变型版),开本约为___×___毫米,厚书皮精装本,每卷____页,其中:彩色摄影图片占____页;图片说明、专题文章等占____页。

3.本书的编辑内容和工作计划,由双方共同组成的编辑委员会提出方案,经双方各自指定的负责人审批后具体实施。

第二条业务分工

1.甲方负责制作、图片说明的编写和专题文章的组稿。

2.乙方负责摄影(自带摄影器材和彩色胶片)、制版、印刷、发行、销售。

3.文稿的翻译由甲方负责;译文的校审由甲方负责。

4.本书的图片和文稿,必须经双方共同审定,由各自指定的负责人联合签字后付樱

第三条费用分担

1.甲 ……此处隐藏17392个字……可抗力事件的一方导致另一方不能履行合同规定的义务时,应将履行合同的时间延长,延长至与发生不可抗力事件所延误的时间相等。

11.2 遭受不可抗力事件影响的一方应立即用电报或电传将发生不可抗力的事件通知另一方,并于15天内用航空挂号信将政府或有关部门出具的发生不可抗力事件的证明书寄给另一方。若因不可抗力引起的延误时间超过60天时,双方应通过友好协商进一步解决履行合同事宜。

第十二条 合同文字和工作语言

12.1 本合同及附件用中、英文书就,两种文字均具有同等法律效力。

12.2 合营公司的重要文件,一律用中、英文书就,两种文字均具有同等法律效力。双方同意用英语和汉语为工作语言。

第十三条 其他

13.1 本合同书中的标题,仅为醒目参考用,不影响本合同的意义和解释。

13.2 合同的中、英文本各一式四份,每种文本双方各持2份。

13.3 甲、乙方及合营公司之间的通讯来往均以中、英文为准。

13.4 按本合同规定任何一方发出的通知或通讯,应以书面文字为准并按对方的地址寄出后7天,视为有效送达。

甲方:__________ 乙方:__________

姓名:__________ 姓名:__________

职务:__________ 职务:__________

电传:__________ 电传:__________

电挂:__________ 电挂:__________

见证人:________

姓名:__________ 日期:__________

职务:__________

《中外合作合同汇总八篇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式